Belangrijkste verschil: in het Spaans worden aun en todavía over het algemeen als bijwoorden gebruikt. Aun bestaat in twee vormen - een met 'tilde' (AÚN) en de andere zonder 'tilde' (AUN). Aún lijkt op Todavía, wat gelijk, nog of stil is. Daarom kunnen de twee bijwoorden voor of na een werkwoord door elkaar worden geplaatst. Echter, aun wordt over het algemeen gebruikt in situaties met veronderstelde omstandigheden.
Bijvoorbeeld -
¿Todavía estás aquí?
En
¿Aún estás aquí?
Zijn hetzelfde; verwijzend naar - Ben je nog steeds hier?
Evenzo kan in de zin "todavía puedo viajar" 'todavía' gemakkelijk worden vervangen door 'aún' zoals - 'aún puedo viajar'. Ze betekenen allebei - "Ik kan nog steeds reizen".
Aun verschijnt ook in twee vormen, daarom ontstaat er veel verwarring over datgene wat in een bepaalde situatie geschikter zou zijn. De twee vormen zijn aun en aún. Aún wordt geaccentueerd en aun is niet-geaccentueerd. Aún wordt gebruikt als bijwoord, net als todavía. Echter, aun wordt over het algemeen gebruikt als conjunctie.
Bijvoorbeeld in de zin
"ni aun trabajando 12 horas al día"
Aun wordt gebruikt als een term die situaties met veronderstelde omstandigheden aanduidt. In het bovenstaande voorbeeld is de vertaalde betekenis in het Engels - (niet), zelfs als we 12 uur per dag hebben gewerkt. In deze zin wordt aun duidelijk gebruikt als een conjuctive term met een bepaalde veronderstelling dat zelfs als we 12 uur per dag werken - kan worden voltooid zoals - zelfs als we 12 uur per dag werkten, de taak nog steeds niet zou worden voltooid op tijd. De voorwaarde om 12 uur te werken wordt in deze zin genoemd.
Vergelijking tussen Aun en Todavía:
Aun | todavía | |
Het formulier | Twee - aun en aún | Een - todavía |
Definitie | Aún wordt gebruikt om aan te duiden, nog steeds en zelfs Aun wordt over het algemeen gebruikt om situaties aan te duiden met veronderstelde omstandigheden. | Todavía en aún worden vaak als synoniemen beschouwd. |
Gebruik | Aun - conjunctie Aún - bijwoord | Bijwoord |